23 октября 2019 года

Российская книга на Франкфуртской книжной ярмарке: диалог писателей, встреча профессионалов

20 октября 2019 г. во Франкфурте-на-Майне завершила свою работу 71-я Франкфуртскаякнижная ярмарка, которая в международной издательской среде единодушно воспринимается как главный мировой книжный форум. На ярмарке продемонстрировали свою продукцию свыше 7000 крупных и малых издателей из более чем 100 стран и регионов мира, а само мероприятие посетило около 320 тысяч человек, что на 5% больше, чем в прошлом году. Посетители ярмарки – профессиональные участники книжного рынка и обычные любители книги. Естественно, все издатели старались показать здесь лучшее из изданного за прошедший год. Книжные экспозиции поражали масштабом и разнообразием, а общая программа ярмарки – разнообразием самых разных мероприятий, на любой вкус.

На Франкфуртской книжной ярмарке этого года российский стенд привлекал внимание многочисленных посетителей как своим запоминающимся дизайном, так и интересной программой мероприятий. На национальном стенде площадью около160 кв. метровразместились новинки отечественного книгоиздания во всём жанровом многообразии: новые издания русской классики и произведения современных российских авторов, филология и русский язык, произведения для детей и юношества, история и география России, культура, философия, политика. Специальные экспозиции были посвящены 100-летию Даниила Гранина и 75-летию Победы во Второй мировой войне. Всего на стенде было представлено около 800 наименований от более чем 50 отечественных издательств. АНО «Институт перевода», являвшееся организатором российского национального стенда при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, показало новые произведения российских авторов в переводе на иностранные языки, выпущенные при своей поддержке.

Дизайн российского национального стенда привлекал оригинальными стеллажами из светлого дерева, позволяющими ненавязчиво зонировать выставочное пространство и создающими особую «книжную» атмосферу. Узнаваемым стенд сделал слоган «READ RUSSIA / ЧИТАЙ РОССИЮ», который стал уже известным в мире. На стенде действовала «авторская площадка» для семинаров, «круглых столов», встреч с писателями и презентаций, которая была своего рода центром притяжения во все дни ярмарки. Информационные материалы на русском и иностранных языках были представлены как в печатном, так и в электронном виде. На стенде были созданы рабочие места для издателей и литературных агентов, представлявших русскую литературу. Там велась интенсивная работа во все «профессиональные» дни ярмарки. Стенд располагался в пятом павильоне (5.0.В121), в окружении стран из Восточной и Центральной Европы. В следующем году пятый павильон предполагается закрыть на реконструкцию, а обжившим его иностранным издательствам будет предоставлена абсолютно новая схема размещения.

Одним из главных событий ярмарки стало заседание Международной ассоциации издателей (International Publishers Association, IPA), на которой в члены Ассоциации был принятРоссийский книжный союз. Заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациямВладимир Григорьев, возглавлявший российскую делегацию на Франкфуртской ярмарке и выступивший на заседании IPA, отметил, что одной из главных задач успешно стартовавшего международного сотрудничества является продвижение отечественных авторов и издательских проектов на мировые издательские рынки. «Теперь главная задача ─ это делегировать в руководящие органы МАИ ведущих просвещенных отечественных издателей, чтобы эффективно использовать лучшие мировые практики, в том числе по снижению НДС на бумажные и электронные книги, борьбе с пиратством, пропаганде чтения особенно для детей и молодежи, а также продвижению отечественных авторов и издательских проектов на мировые издательские рынки», - отметил Владимир Григорьев.

Большой интерес вызвала презентация 37 Международного конгресса по детской книге, который состоится в Москве в 2020 году. О новом облике Московской международной книжной ярмарки рассказал ее новый генеральный директор Андрей Гельмиза. Куратор международной премии за лучший перевод с русского языка READ RUSSIA/ЧИТАЙ РОССИЮТатьяна Восковскаяпознакомила с книгами лауреатов сезона 2017-2018 годов и рассказала, как проходит нынешний сезон премии. Переводчик Александр Ницберг (Австрия), удостоенный в свое время премии READ RUSSIA, представил свои новые переводческие работы и поделился некоторыми секретами высокого искусства перевода. Профессионалам книжного дела была адресована презентация «Российское книгоиздание сегодня. Статистика и анализ» на основе ежегодного аналитического доклада Роспечати.

Никого не оставила равнодушным красочная презентация эксклюзивного альбома «Россия. Полёт через века», подготовленного группой компаний «Регион» и объединившего картины русских художников XVIII-XX вв. и современные фотоработы общественного деятеля Сергея Ястржембского и других авторов. В необычных ракурсах предстали 25 регионов России

Живой интерес публики вызвали «круглые столы», посвящённые знаковым в жизни европейского сообщества датам: 80-летию начала Второй мировой войны и 30-летию разрушения Берлинской стены, которое традиционно связывается с падением «железного занавеса» между Восточной и Западной Европой. О том, какие выводы следует делать из прошлого и как строить общее европейское будущее, об обретениях и потерях на этом пути рассуждали писатели из России и их европейские коллеги.

Российскую литературу в этом году во Франкфурте представляли Алексей Иванов, Роман Сенчин, Алексей Сальников, Инга Кузнецова, Ярослава Пулинович, Олег Шишкин, Алексей Макушинский и Гюзель Яхина. Кстати, у последней только что в переводе на немецкий язык при поддержке Института перевода вышел роман «Дети мои», которому предстоит в октябре серия презентаций как во Франкфурте, так и в других городах Германии. Тот факт, что четверо из перечисленных писателей живут в настоящее время в Екатеринбурге, позволил порассуждать на «круглых столах» об особом «уральском феномене» современной российской литературы, о том, как город входит в художественное повествование автора. Эти «круглые столы» были подготовлены при активной поддержке Ельцин-Центра. Все авторы представили свои новые книги, а член Литературной академии премии «Большая книга» Ирина Барметова рассказала о роли литературных наград в культурной жизни России и прокомментировала финальный список премии «Большая книга», лауреаты которой станут известны уже в декабре нынешнего года.

По окончании ярмарки книжная экспозиция была передана в дар Посольству Российской Федерации в Германии и Генеральному консульству России во Франкфурте.

 

Российский стенд организован при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.