22 ноября 2021 года

Перелистывая страницы словаря и жизни Владимира Даля. Президентская библиотека – к юбилею великого мастера слова


22 ноября 2021 года в России отмечается 220 лет со дня рождения составителя «Толкового словаря живого великорусского языка»,  выдающегося лексикографа и этнографа Владимира Даля. Президентская библиотека представляет в открытом доступе на портале оцифрованные раритетные издания известного учёного, имеющие большое значение для российской науки, культуры и образования.

Владимир Даль отличался поразительной многогранностью талантов, которую отмечали многие его современники. Он мог войти в историю медицины. Даль, изучавший медицину в Дерптском университете, во время русско-турецкой войны 1828–1829 годов, будучи военным врачом, показал себя искусным хирургом, особенно отличившись в области офтальмологии. Знаменитый врач Николай Пирогов, с которым Даль учился в университете, сокрушался, что тот предпочёл медицине литературную деятельность.  

Даль мог сделать блестящую карьеру военного, имея награду от самого императора Николая I. О подвиге военврача Владимира Даля, который в период Польского восстания, применив инженерные навыки, заминировал переправу через Вислу и подорвал её после отступления русской дивизии за реку, подробно рассказывается в книге «Описание моста, наведённого на реке Висле для перехода отряда генерал-лейтенанта Ридигера» (1833).

Даль был блестящим сказочником. Так, в 1832 году вышли в свет «Русские сказки. Пяток первый» Даля. Это издание не только принесло ему литературную славу, но и познакомило с Пушкиным, дружба с которым продлилась до самой смерти поэта. «Сказки Даля так нравились Пушкину, – пишет Николай Модестов в очерке «Владимир Иванович Даль в Оренбурге» (1913), – что под влиянием первого пятка сказок „казака Луганского“ (псевдоним Даля) он написал лучшую сказку „О рыбаке и золотой рыбке“ и подарил её Владимиру Ивановичу в рукописи с надписью: „Твоя от твоих. Сказочнику казаку Луганскому – сказочник Александр Пушкин“».

Даль мог стать профессиональным переводчиком, владея по меньшей мере двенадцатью языками. Удивительные способности к их изучению проявились неспроста. Он родился в Лугани (ныне город Луганск) в семье датчанина Иоганна Даля, в православии Ивана Матвеевича. Отец  превосходно владел восемью языками,  а мать свободно говорила на пяти. Примечательно, что слава о лингвистическом таланте отца Владимира Даля дошла до самой императрицы Екатерины II, которая даже предложила ему должность придворного библиотекаря.

Владимир Даль, как говорил Николай Пирогов, был человеком «…что называется, на все руки. За что ни брался Даль, всё ему удавалось усвоить».

Однако главным трудом Владимира Даля, прославившим его имя, стал монументальный «Толковый словарь живого великорусского языка», работа над которым продолжалась 53 года. В возрасте тринадцати лет Даль поступил в петербургский Морской кадетский корпус. Именно там он начал интересоваться новыми словами, услышанными от кадетов, их смыслом. История же составления толкового словаря началась морозным вечером в марте 1819 года, когда по дороге из Петербурга в Москву восемнадцатилетний мичман Даль услышал от ямщика: «Замолаживает!». Удивлённый новому слову, он тут же записывает: «Замолаживать – иначе пасмурить…». С этого момента с каждым днём записная книжка наполнялась всё новыми и новыми словами. Материал для словаря Даль собирал вплоть до своего ухода из жизни – даже последние четыре слова, услышанные Далем, уже тяжело больным, от прислуги, были переданы им дочери для внесения в рукопись.

По задумке Даля словарь должен был содержать не только слова и выражения из исключительно литературного русского языка, но и самые разнообразные диалекты. С особым интересом и любовью Даль обогащал свои записи областными словами и местными оборотами речи. Он записывал также пословицы, поговорки, присловия, прибаутки, которыми поразительно богато изобиловала речь простого человека. Ознакомиться с ними можно на портале Президентской библиотеки в раритетном издании 1904 года «Пословицы русского народа» Владимира Даля.

Чтобы показать, насколько хорошо Даль изучил местные диалекты, достаточно привести лишь один пример, который описан в критико-биографическом очерке Полного собрания сочинений В. И. Даля, представленном в фонде Президентской библиотеки. Однажды, будучи в гостях, Даль встретил монаха и спросил:

«– Какого, батюшка, монастыря?

– Соловецкаго, родненький, – отвечал монах.

– Из Ярославской губернии? – сказал Даль, зная, что „родимый“, „родненький“  –одно из любимых слов ярославского простолюдина.

Монах смутился и поникшим голосом ответил:

– Нету-ти, родненький, тамо-ти в Соловецком живу.

– Да еще из Ростовского уезда, – сказал Владимир Иванович.

Монах повалился в ноги...

– Не погубите!..

Оказалось, что это был беглый солдат, отданный в рекруты из Ростовского уезда и скрывавшийся под видом соловецкого монаха».

Датчанин по рождению, Владимир Даль невообразимо любил Россию и её великий язык, речь простого русского человека вызывала у него восхищение. По словам Даля, ещё в детстве ему казалось странным, что люди, получившие образование, говорят по-русски не так, как говорят простолюдины. «Жадно глотая на лету родные речи, слова и обороты, он записывал их… Сколько раз случалось ему среди жаркой беседы, выхватив записную книжку, записать в ней оборот речи или слово, которое у кого-нибудь сорвалось с языка, – а его никто и не слышал! А слова этого не было ни в одном словаре, и оно было чисто русское», – писал филолог, лексикограф Яков Грот в своем исследовании «Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля» (1869) из фонда Президентской библиотеки.

Листая «Толковый словарь живого великорусского языка», мы погружаемся в мастерски написанную картину жизни русского народа, в мир красочных слов и выражений, многие из которых, к сожалению, давно забыты. Интересно, что, например, в русском языке было слово «расфарфориться», которое значило разодеться щегольски; а «чебурахать» являлось синонимом глаголам бросить, опрокинуть с громом, шлепнуть.

Русский язык не прекращает наполняться новыми словами, предлагаются новые издания толковых словарей, которые сопровождаются спорами относительно включения в них тех или иных современных слов. Составляя свой многотомный труд, Даль, как непревзойдённый мастер слова, отстаивал позицию, что далеко не всё, что есть в разговорном языке, должно войти в словарь, а только то, что «придаёт языку стойкость, силу, ясность, целость и красоту». Кроме того, он всегда выступал защитником русской словесности перед засильем иностранных слов, указывая на ряд слов-синонимов из русского языка.

О своём словаре, ставшем национальным литературным достоянием, сам Владимир Даль говорил: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка».