6 февраля 2018 года
Объявлен короткий список READ RUSSIA ENGLISH TRANSLATION PRIZE 2018
Жюри премии READ RUSSIA ENGLISH TRANSLATION PRIZE (Читай Россию) за переводы произведений русской литературы на английский язык определило короткий список премии за 2018 год.
На премию в 2018 году были номинированы книги выдающихся российских авторов и переводчиков с русского на английский язык более 30 издательств англоязычного мира.
Короткий список:
Двуязычная антология “Стихи, написанные в темноте”.
В антологию вошли тексты пяти поэтов, работавших в блокаду (Гор, Зальцман, Максимов, Рудаков и Стерлигов). Название антологии дало одно из вошедших в книгу стихотворений Дмитрия Максимова.
Редактор-составитель и комментатор Полина Барскова; послесловие Ильи Кукулина.
Переводы: Anand Dibble/Ананд Диббл, Ben Felker-Quinn/Бен Фелкер-Куинн, Ainsley Morse/Эйнсли Морс, Eugene Ostashevsky/Евгений Осташевский, Rebekah Smith/Ребека Смит, Charles Swank/Чарлз Суонк, Jason Wagner/Джейсон Вагнер и Matvei Yankelevich/Матвей Янкелевич.
Издательство Ugly Duckling Press, 2016.
Ильязд (Илья Зданевич). Восхищение.
Перевод: Томас Дж. Китсон.
Издательство Columbia University Press, 2017.
Мариам Петросян. Дом в котором…
Перевод: Юрий Мачкасов.
Издательство Amazon Crossing, 2017.
Теффи (Надежда Лохвицкая). Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря.
Перевод: Роберт и Элизабет Чандлер, Энн Мари Джексон, Ирина Штейнберг
Издательство New York Review Books / Pushkin Press, 2016.
Сборник рассказов русской эмиграции. От Бунина до Яновского.
Перевод: Брайан Каретник и др.
Издательство Penguin, 2017.
Победители будут объявлены во время Лондонской книжной ярмарки, церемония награждения состоится 12 апреля (четверг) 2018 года в Лондоне.
Read Russia English Translation Prize присуждается за лучший перевод русской литературы на английский язык. Премия учреждена Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям совместно с Институтом перевода и поддерживается Президентским центром Б.Н. Ельцина.