11 апреля 2020 года

Конкурс рецензий. Рецензия Александры kav290882

Мне всегда трудно писать негативные рецензии. Если книга не нравится с самого начала, откладываю её на долгое время, и ничего не пишу.
В этот раз решила дочитать до конца.
И с самого начала – не то... Язык коряв, предложения громоздкие, мысли витиеватые. Такое ощущение, что «Возвращение» написано на иностранном языке, и переводчик-непрофессионал, переведя её на русский, всё испортил. Построение предложений наводит на мысль, что автор думает не по-русски. По всему тексту – немыслимые деепричастные обороты длиной в полстраницы и стилистические ошибки. Русские люди так не думают и не говорят. Видимо, долгая жизнь автора в США наложила свой отпечаток, лишив его русского образа мыслей. Или же я за последние годы так начиталась Мариенгофа, Чуковского и Прилепина с их чудесным слогом, что словесные нагромождения для меня – боль.
В тексте упоминаются Набоков и Бунин. Надо признать, их я тоже постоянно вспоминала, но не в смысле «как это в духе Набокова», а в смысле – почитать бы автору Набокова. Много, долго почитать. Вот где русский язык – живой и яркий, прозрачный и прекрасный.
А здесь – не русский язык. Здесь – суррогат. И мне очень печально это писать. Печально, потому что автор «Возвращения» наверняка  ждёт позитивной реакции на своё произведение, надеется на положительный отклик.
Теперь про сюжет и собственно содержание. Здесь тоже всё плохо. Шаблонно-картонные герои топорные мысли с претензией на глубокую философию. Банальности, за которые почти стыдно. Великая любовь матери к сыну, великая любовь мужчины и женщины, и во всём этом – ни грамма настоящей жизни. Всё это – какая-то сказочка для взрослых, которым скучно живётся. Автор пытается вышибить слезу смертельной болезнью героини, пытается держать интригу, вставляет в текст куски, связанные с войной (вот они, кстати, наиболее приличные из всей книги). Вводит в повествование множество героев, преимущественно прекрасных «нимф» с нежными глазами и недюжинным умом. Перескакивает из Баку (описания которого я ждала, но так и не дождалась) в Израиль, вписывает зачем-то сюда израильскую разведку, рассуждения о картинах Дали и ещё много чего. Но из всего этого пёстрого многообразия так и не выплавляется что-то удобоваримое. Увы.
Концовка романа - голливудщина в худшем смысле этого слова. Героиня умирает в страшных муках, мудрость матери возведена в сверхъестественную, главный герой «всё осознал». При этом я вижу, что автор – человек умный. Он рассуждает о серьёзных вещах, он видит множество оттенков в эмоциях и вообще в проявлении человека. Но как будто всё это живёт в его голове, и по дороге на бумагу невыносимо утяжеляется, теряет правдивость и красоту.
Вывод после прочтения один, но весомый. Если автор (любой, не только Майрон Готлиб)  хочет писать хорошо, ему жизненно необходимо читать много хорошей литературы.